Docencia

insegnare o sognare

Docencia

insegnare o sognare

Docencia universitaria

Grado en varias Filologías, Humanidades y otros

CABALLEROS ANDANTES: DE ITALIA A LA ESPAÑA DEL S. XVI

Laurea Triennale in Lingue e Letteratura Moderne

2 h lectivas

UNIVERSITÀ DI PALERMO

IL RUOLO DELLE SCRITTRICI ITALIANE NELLA PRIMA ETÀ MODERNA: CON-TESTI, IN-VISIBILITÀ  E RICEZIONE DELLE OPERE 

Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas

2 h lectivas

UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID

CINE Y LITERATURA ITALIANOS    

Grado en varias Filologías y en Historia, Humanidades, Musicología, etc.

105 h de dedicación docente

UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA

IDIOMA MODERNO 2: ITALIANO

Grado en varias Filologías y en Historia, Humanidades, Musicología, etc.

105 h de dedicación docente

UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA

IDIOMA MODERNO 1: ITALIANO      

Grado en varias Filologías y en Historia, Humanidades, Musicología, etc.

105 h de dedicación docente

UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA

ITALIANO PARA LA EMPRESA INTERNACIONAL 2      

Grado en Empresa Internacional

45 h de dedicación docente desde 2003-2004; con anterioridad 90 h

UNIVERSITAT DE BARCELONA

ITALIANO PARA LA EMPRESA INTERNACIONAL 1      

Grado en Empresa Internacional

60 h de dedicación docente

UNIVERSITAT DE BARCELONA

ITALIANO 2    

Licenciatura en Humanidades

60 h de dedicación docente

UNIVERSIDAD PABLO DE OLAVIDE DE SEVILLA

ITALIANO 1 

Licenciatura en Humanidades

60 h de dedicación docente

UNIVERSIDAD PABLO DE OLAVIDE DE SEVILLA

Máster en Traducción y en varias Filologías

TRADUZIONE PER IL TURISMO  E LA PUBBLICITÀ ES > IT 

Laurea Magistrale in Lingue Moderne e Traduzione

A.A. 2021-2022

15 h lectivas

UNIVERSITÀ DI PALERMO

APPROSSIMAZIONE ALL’ED. ITALIANA E ALLA TRADUZIONE SPAGNOLA DEL TRATTATO DELLA VERA TRANQUILLITÀ DELL’ANIMO (1544) DI I. SFORZA 

Máster en Traducción Literaria

3 h lectivas

UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID

VICEVERSA. VISIONI INCROCIATE TRA IL ROMANZO ITALIANO E SPAGNOLO DEL NOVECENTO

Laurea Magistrale in Lingue Moderne e Traduzione

2 h lectivas

UNIVERSITÀ DI PALERMO

LE TRADUZIONI E IL CANONE LETTERARIO SPAGNOLO E ITALIANO

Laurea Magistrale in Lingue, Letterature e Culture straniere

8 h lectivas

UNIVERSITÀ DI MESSINA

NARRATIVA SPAGNOLA E NARRATIVA ITALIANA: UN CONFRONTO TRA TREMENDISMO E NEOREALISMO  

Laurea Magistrale in Lingue, Letterature e Culture straniere

6 h lectivas

UNIVERSITÀ DI MESSINA

TRADUZIONE LETTERARIA IT > ES 

Laurea Magistrale in Lingue, Letterature e Culture straniere

25 h lectivas

UNIVERSITÀ DI MESSINA

LE FIGURE FEMMINILI NEL ROMANZO SPAGNOLO E CATALANO MODERNO E CONTEMPORANEO

Laurea Magistrale in Lingue, Letterature e Culture straniere

10 h lectivas

UNIVERSITÀ DI MESSINA

LA TRADUZIONE SPAGNOLA DELL’ORLANDO INNAMORATO (1555) DI M.M. BOIARDO

Laurea Magistrale in Lingue, Letterature e Culture straniere

25 h lectivas

UNIVERSITÀ DI MESSINA

UNA VISIONE DELLA SPAGNA:  GUERNICA DI C. LUCARELLI 

Laurea Magistrale in Lingue, Letterature e Culture straniere

2 h lectivas

UNIVERSITÀ DI MESSINA

Grado en Traducción e Interpretación

TRADURRE È PERCORRERE, COSTRUIRE, APRIRE UN CAMMINO

Grado en Traducción e Interpretación

2 h lectivas

UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA

TALLER PRÁCTICO: CÓMO ESTUDIAR Y EDITAR  UNA TRADUCCIÓN DEL S. XVI

Grado en Traducción e Interpretación

2 h lectivas

UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA

RICETTE PER TRADURRE. LABORATORIO DI TRADUZIONE DI LETTERATURA INFANTILE  E GIOVANILE IT > ES 

Grado en Traducción e Interpretación

4 h lectivas

UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA

IDIOMA C PARA TRADUCTORES E INTÉRPRETES: ITALIANO 2

Grado en Traducción e Interpretación

157,5  h de dedicación docente desde 2014-2015; con anterioridad 90 h

UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA

IDIOMA C PARA TRADUCTORES E INTÉRPRETES: ITALIANO 1

Grado en Traducción e Interpretación

157,5 h de dedicación docente en 2018-2019; con anterioridad 90 h

UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA

DIRECCIÓN DE TRABAJO DE FIN DE GRADO

(Subtitulación al castellano de «La pirámide de fango», de la serie «Il commissario Montalbano», de Carolina Vernone)

Grado en Traducción e Interpretación

105 h de dedicación docente

UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA

CIVILIZACIÓN ITALIANA (SEMINARIO ITALIANO C)   

Grado en Traducción e Interpretación

60 h de dedicación docente desde 2010-2011; 30 h en 2003-2004  

UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA

TUTORIZACIÓN DE ESTUDIANTE EN PRÁCTICAS I 

(Júlia Pons Camps, prácticas de subtitulación IT > CA en Barcelona TV)

Licenciatura en Traducción e Interpretación

105 h de dedicación docente

UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA

IDIOMA Y TRADUCCIÓN: ITALIANO 5 (ITALIANO C5)    

Licenciatura en Traducción e Interpretación

40 h de dedicación docente

UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA
Scroll al inicio